Літаратура Анлайн
Канец: 30.01 (18:00)
анлайн
ПАДЗЕЯ ДНЯ: Анлайн-прэзентацыя беларускага перакладу рамана Віткацы «Ненасытнасць»
Пачатак: 30.01 (16:00)Канец: 30.01 (18:00)
анлайн
У аўторак, 30 студзеня, у межах цыклу «Санаторый пад клепсідрай» прэзентуюць беларускі пераклад рамана Віткацы (Станіслава Ігнацыя Віткевіча, 1885-1939) «Ненасытнасць».
Нядаўна ён выйшаў у выдавецтве «Янушкевіч».
Дата: 30 студзеня
Час: 16.00 (час мінскі, гэта 14.00 па варшаўскім часе)
Месца: старонка «Прасторы польскай культуры»
Госця — перакладчыца Алена Пятровіч.
«Ненасытнасць» Станіслава Ігнацы Віткевіча лічыцца найлепшым раманам аўтара. Антыўтапічная фантазія, напісаная ў 20-я гады XX стагоддзя, апісвае працэс сталення галоўнага героя на фоне рэвалюцыйнага кітайскага ўварвання ў Еўропу і распаўсюджання новай веры.
Сімвалам гэтай веры з’яўляецца таблетка, прыняцце якой дазваляе змяніць светапогляд, а таксама падавіць індывідуальнасць і знішчыць асобу як такую.
Прапануюць паразважаць пра мастацкія адкрыцці польскага пісьменніка і праблемы перастварэння яго паэтыкі па-беларуску.
Вось пра што пойдзе гаворка:
Кім быў Станіслаў Ігнацы Віткевіч (Віткацы)? Творчыя іпастасі філосафа, мастака, фатографа, драматурга, празаіка.
Якія літаратурныя адкрыцці зрабілі польскія мадэрністы? (Віткацы, Гамбровіч і Шульц)
«Галоўны» раман Віткацыя «Ненасытнасць»: эвалюцыя і кампазіцыя твору. Праблема творчай асобы перад выклікамі гісторыі на яе пераломе.
Канцэпцыя будучыні ў пісьменніка: альтэрнатыўная гісторыя ці антыўтапічныя прароцтвы?
Што так напалохала польскіх крытыкаў у 1930 годзе?
Феномен «чыстай формы» і творчыя эксперыменты са стылем і мовай.
«Ненасытнасць» як перакладчыцкі выклік: страчанае і знойдзенае ў беларускім перакладзе.
Мадэратар — Андрэй Хадановіч.
Проста далучайцеся да трансляцыі на старонцы «Прасторы польскай культуры» ў прызначаны час.