У польскім выдавецтве Pogranicze, у білінгвальнай серыі Inicjał выйшла кніга Марыі Мартысевіч «Сарматыя» (пераклад на польскую Багданы Задуры).
«Наклад у друкарні ў Лодзі, а прэзентацыя для публікі адбудзецца ў Кракаве і ў чэшскай Празе ў ліпені, пра што напішу пазней. Скажу толькі, што наклад кнігі 400 асобнікаў і ў кожны будзе ўшыты арыгінальны лінорыт Веслава Шумінскага — фатографа, графіка, краязнаўцы, захавальніка культурнай спадчыны з Сэйнаў. Адбітак гравюры — чалавек, які скурчыўся нібы ў страху — на вокладцы. Два дні спрачаемся, што азначаюць складзеныя рукі», — напісала Марыя Мртысевіч на сваёй стронцы ў Фэйсбук.
У эпісталярнай паэме Марыі Мартысевіч апісваецца гісторыя кахання, якая мела месца невядома калі і невядома дзе. Але яно і няважна, бо «Сарматыя» — гэта таксама гісторыя пра тое, што звычайна здараецца з людзьмі, якія наважыліся быць не такімі, як усе, у любыя часы і ў любой краіне.
«Сарматыя» была абраная «Кнігай году» у 2018, а таксама атрымала Прэмію імя Наталлі Арсенневай у 2019.
Прэзентацыя польскага выдання «Сарматыі» (білінгва — тэкст паралельна па-беларуску і па-польску) адбудзецца 10 ліпеня ў Кракаве ў межах фестываля Мілаша. У Кракаве ўпершыню можна будзе набыць (і падпісаць у аўтаркі) новую кнігу. Пачатак прэзентацыі — 15.00, месца — Palac Potockich.
паводле @PENBelarus