У Мінску прадставяць адну з самых незвычайных работ японскага рэжысёра Хаяо Міядзакі ў беларускай агучцы. Карціна «Падымаецца вецер», якая расказвае гісторыю авіяканструктара Дзіра Харыкосі, з’явіцца ў пракаце 28-29 ліпеня ў кінатэатрах «Масква» і velcom cinema сеткі кінатэатраў Silver Screen. На беларускую мову фільм перакладзены праектам «Беларускія ўікэнды» кампаніі «Кінаконг» пры падтрымцы velcom.
Міядзакі – аўтар вядомых фэнтэзійных фільмаў «Хадзячы замак», «Панесеныя прывідамі», «Прынцэса Мананоке», і, нягледзячы на пазнавальнасць почырку майстра, сюжэтна і ідэйна «Падымаецца вецер» заўважна адрозніваецца ад астатніх работ. Анімацыя заснавана на падзеях з жыцця японскага авіяканструктара Дзіра Харыкосі, які стаў вынаходнікам вядомых японскіх знішчальнікаў, і яго каханні да хворай на туберкулёз дзяўчыны Наомі.
Акрамя сапраўднага лёса вынаходніка Харыкосі, яшчэ адной перадумовай для стварэння фільма паслужыла ўласная біяграфія Міядзакі: у некаторых персанажах можна пазнаць яго бацькоў, а адлюстраваны ў фільме свет – гэта свет іх маладосці. Галоўны герой, Дзіра Харыкосі, паказаны летуценнікам, якім з’яўляецца сам Міядзакі: вядома, што да таго, як стаць мульціплікатарам, ён хацеў быць авіяканструктарам. У аснове сюжэта таксама ляжыць апавяданне пісьменніка Тацуа Хоры «Падымаецца вецер» і верш французскага паэта Поля Валеры «Могілкі ля мора». А дэвізам фільма можа служыць невялікая цытата самога Дзіра Харыкосі: «Усё, чым я хацеў займацца, – гэта рабіць нешта прыгожае».
Упершыню «Падымаецца вецер» быў прадстаўлены публіке ў 2013 годзе на 70-м Венецыянскім кінафестывалі. У той жа самы кінасезон стужка атрымала прэмію Суполкі кінакрытыкаў Нью-Ёрка і прэмію Нацыянальнага савета кінакрытыкаў ЗША за лепшы мультфільм года, трапіла ў асноўныя конкурсныя намінацыі прэмій «Оскар» (2014) і «Залаты глобус» (2014). Там, на прэзентацыі ў Венецыі, Міядзакі аб’явіў аб заканчэнні кар’еры. Зрэшты, у 2016 годзе ён перадумаў. Аднак наступнага фільма прыхільнікам майстра давядзецца чакаць некалькі год, так што «Падымаецца вецер» на дадзены момант – апошняя скончаная работа рэжысёра.
Перад «Падымаецца вецер» вядомы мульціплікатар выпусціў стужку «Рыбка Поньё», якая таксама была прадстаўлена на беларускай мове ў межах праекта «Беларускія ўікэнды». У чэрвені і ліпені 2018 года ў мінскім пракаце прайшло каля 50 сеансаў «Рыбкі Поньё» па-беларуску.
«Рыбка Поньё» і іншыя агучаныя па-беларуску фільмы праекта «Беларускія ўікэнды», напрыклад, «Маленькі прынц», «Кніга Ілая», «Падынгтан» ужо даступныя да прагляду ў спецыяльным раздзеле лічбавага тэлебачання VOKA.
Новы раздзел называецца «cinevoka – кіно па-беларуску». У ім прадстаўлены 10 культавых стужак сусветнага кінематографа, у тым ліку, анімацыйны фільм «Мае суседзі Ямада», меладрама «Гэта цудоўнае жыццё», вострасюжэтныя стужкі «12 раз’юшаных мужчын», «Кромвель», «Місія», «Каб скончыць войны».
У бліжэйшы час стваральнікі дададуць у калекцыю эксклюзіўны кантэнт: плануецца пераклад на беларускую мову папулярнага серыяла з раздзела AMEDIATEKA і фільмаў з пакета MEGOGO. Раздзел «cinevoka» даступны да прагляду падпісантам пакета «VOKA Відэа». Дла абанентаў фіксаванага інтэрнэта velcom доступ да фільмаў бясплатны.
У межах праекта «Беларускія ўікэнды», які рэалізуе кампанія «Кінаконг» пры падтрымцы velcom, вядомыя прадстаўнікі тэатра і кіно Беларусі ўдзельнічаюць у перакладзе і агучцы на беларускую мову рознапланавых замежных фільмаў, якія пасля дэманструюцца ў мінскіх кінатэатрах. Сярод іх – «Хронікі Нарніі: леў, вядзьмарка і гардэроб», «Маленькі прынц», «Форэст Гамп», «Жонка наглядчыка заапарка», «Кніга Ілая», «Таямніца Келза», «Таемнае жыццё Ўолтэра Міці», «Рыбка Поньё». Цяпер калекцыю кіно на беларускай мове папаўняе чуткая і кранальная стужка Хаяо Міядзакі «Падымаецца вецер».
Квіткі на паказы можна набыць анлайн і ў касах кінатэатраў. Падрабязнасці на сайтах kinakong.by і velcom.by.
Паводле прэс-рэлізу
.