Адразу дзве прэзентацыі кнігі беларускіх перакладаў “Пад вольным небам” шведскага нобелеўскага лаўрэата Тумаса Транстромера адбыліся 26 кастрычніка ў Віцебску. Кніга перакладаў скандынаўскага паэта сталася вялікім сумесным праектам Саюза беларускіх пісьменнікаў і Амбасады Каралеўства Швецыя ў нашай краіне.
Над кнігай працавала цэлая каманда перакладчыкаў: Уладзімір Арлоў, Лявон Баршчэўскі, Алеся Башарымава, Андрэй Хадановіч. Да працы над праектам далучыліся ўдава майстра – Моніка Транстромер, памочнік пасла Алеся Літвіноўская, а таксама даўні сябар Беларусі, колішні амабасадар Шведскага каралеўства ў Беларусі Стэфан Эрыксан.
Б’ёрн Сула і Лявон Баршчэўскі
Упершыню кніга была прадстаўленая шырокай публіцы на Дні Швецыі, што праходзіў у Менску ў чэрвені 2017 г. Віцебск стаўся другім горадам краіны, куды выправілася каманда праекту з прэзэнтацыяй кнігі “Пад вольным небам”. Перад публікай выступілі дарадца амбасады Швецыі Б’ёрн Сула, памочнік амбасадара Алеся Літвіноўская, намеснік старшыні ГА “Саюз беларускіх пісьменнікаў” Усевалад Сьцебурака, перакладчык Лявон Баршчэўскі, а таксама музыка Андрэй Такінданг.
Выступае Андрусь Такінданг
Сустрэчы прайшлі ў Віцебскім дзяржаўным універсітэце імя П. Машэрава і Віцебскай абласной бібліятэцы. Гаспадары гасцінных пляцовак атрымалі падарункі для папаўнення кніжных фондаў – кнігі Транстромера па-беларуску, а публіка змагла больш дазнацца пра цікавую і багатую шведскую паэзію, ды адчуць смак роднай мовы на якой і далёкія скандынаўскія матывы гучаць як свае.
Сустрэча прайшла і ў Віцебскай абласной бібліятэцы
Прэс-служба ГА “Саюз беларускіх пісьменнікаў”
Тэгі: Віцебск